公司和韩国有一些密切地往来,而公司里面会韩语的人并不是很多,所以就派我去韩国出了趟差。没想到分配给我的同事是何以深,还有销售部和策划部各派出了一人来洽谈生意。飞机上我和何以深坐在一起,另两个人离我们做的很远。这里的乘务员都非常的和蔼。一位漂亮的韩国女生向我们走过来,问我说:“do you need to drink ? coffee or tea ? juice or water ?(请问你们要喝些什么,咖啡还是茶?果汁还是水?)”
“커피 두 잔,한 잔에 사탕을 넣지 않고 한 잔에 많은 우유를 넣습니다.감사합니다.(两杯咖啡,一杯不加糖一杯不加奶。谢谢。”韩国女生特别开心地看着我,估计她最喜欢遇到我这样的外国人了吧!
“네,잔깐만 기다리세요!(好的,请等一会儿。)”
“네,수고하세요.(好的,辛苦了。)”
我的汉语早就已经拿下了高级的水平,导师们也到都曾建议我出国去发展。可我不想,异国他乡就再也看不到他的背影了。韩国固然好,但总觉得少了丝温暖。我知道他喝咖啡的习惯,也想跟着他的习惯,可我并不太适应那纯咖啡的苦涩,所以习惯加一些奶,腻而爽口。可我还没等喝,何以深就抢走了我的,指了指他的那杯给我,韩国女生看到我两人的举动,觉得有些亲密吧,所以打趣的对我说道我:“당신의 남자친구가 아주 멋있어요!(你的男朋友可真帅啊!)”
听她的话,差点没呛到自己,急忙和她解释起来,我不想何以深误会什么,“아,아니요.그분은 내 동료입니다.(啊,不是。那位是我的同事)”
“맞습니다.우리 여자친구가 가끔 부끄러워요.그래서 저는 그의 동료라고 합니다.(对的。我的女朋友比较害羞,所以才会说我是她的同事的。)”他的手搂住我的肩,说这句话的时候看不出任何的表情,倒是我,惊讶极了,听苏采默说他大学的专业也不是这个呀,非专业的人居然也能说得这么好,这让我们这些专业的人还怎么混饭吃啊?还有,他刚刚居然和那个乘务员说我是他的女朋友,这是不是意味着他不恨我了,他可以和我在一起了。
他看我一直在看着他,解释了一句:“大学里选了它作为选修。你旁边有个美国人盯了你好久,不用感谢我为你解围,毕竟你帮助我去的一次机会。”原来,只是这样。不过哪怕只有一会儿名我也想靠靠他的肩膀。韩国的女生见我们这么甜蜜也不太好打扰,对我们说:“아,알겠습니다.즐거운 여행 되세요!(啊,那我知道了。祝你们有一个美好的旅途!)”
“네,감사합니다.(谢谢。)”我们两个异口同声,他没有放开我,我也没有坐起来,我只希望时间可以慢一点,我可以把这记忆珍藏起来。